Mots non traduits & tirets longs (—)
Pourquoi certains mots restent en langue source
Certains termes ne sont volontairement pas traduits :
- les noms propres et noms officiels,
- les appellations protégées,
- les mots identiques d'une langue à l'autre (racine latine commune).
Les conserver dans la langue source est un choix de crédibilité et de référencement (SEO).
Les tirets longs « — »
L'IA produit parfois des tirets longs (em-dashes), par habitude de l'anglais. Pour les retirer proprement :
- utilisez une règle de glossaire / prompt soigneusement formulée,
- veillez à ne pas supprimer aussi les traits d'union simples (par exemple dans « new-in »).
En cas de doute, le support peut vous aider à formuler la règle pour éviter les effets de bord.
Mis à jour le : 29/05/2026
Merci !